東方天空璋 ~ Hidden Star in Four Seasons

Desarrollador:  上海アリス幻樂団 (Shanghai Alice Gengakudan)
Editor: 上海アリス幻樂団 (Shanghai Alice Gengakudan)
Lanzamiento:
Demo: 7 de mayo de 2017 (Reitaisai 14)

Versión completa: 11 de agosto de 2017 (Comiket 92)
Género: Danmaku
Modos de juego: 1 solo jugador / Modo Historia
Plataformas: Windows Vista/7/8/10
Requisitos: 256MB+ de VRAM / Direct Sound / DirectX 9.0c (junio 2010)

Touhou Tenkuushou ~ Hidden Star in Four Seasons (東方天空璋  “Cetro de jade del cielo oriental”) es el juego número 16 de Touhou Project. Fue anunciado por ZUN en su blog el 20 de abril de 2017.


Despreocupada sacerdotisa del sol de primaveraReimu Hakurei

Especies: humana
Habilidad: capaz de volar

La archiconocida sacerdotisa del Santuario Hakurei.
Para ser honestos, que los cerezos estuviesen floreciendo no era algo que le molestase. No era la primera vez que el tiempo se volvía loco, así que pensó que no era un problema.
Esa presunción le lleva a malinterpretar en exceso la verdadera naturaleza del incidente.


Hada de hielo perenne bajo el sol abrasadorCirno

Especie: hada
Habilidad: manipulación del hielo

Un hada de hielo que pasa su vida cerca de la orilla del lago.

Por algún motivo, ha conseguido fuerza suficiente para permanecer invicta ante el sol de verano y ha caído en un terrible estado de invencibilidad mental.
No piensa que esté ocurriendo ningún tipo de incidente, pero quiere viajar por el mundo mientras se sienta con el valor para hacerlo.
No tiene más.


La tengu que esparce hojas de otoñoAya Shameimaru

Especie: tengu
Habilidad: manipulación del viento

Una periodista tengu.

Ha estado informando sobre los sucesos de diferentes lugares, así que se subió rápidamente al carro del clima extraño.
Claramente estas noticias no son las típicas sobre “veranos fríos” u “olas de calor” pero, en cualquier caso, se desconoce el por qué del suceso.
Percibió algo artificial sobre esta anormalidad — ¿será cierta esa intuición?


Hechicera tiritando en el frío árticoMarisa Kirisame

Especie: humana
Habilidad: uso de la magia.

Una hechicera común que vive en Gensokyo. Su manía es coger cosas.

El incidente no es directamente perjudicial, así que no sabe por dónde empezar.
Antes incluso de considerar hacer una investigación estándar, se vio metida en combate con hadas emocionadas.


Atención: el contenido a partir de este punto no está libre de spoilers y tiene detalles del juego que destripan el argumento.


Jefa del nivel 1
Hada mariposa cerca de los diosesEternity Larva

Especie: hada
Habilidad: dispersar escamas

Un hada papilio.
Pero es importante decir que no solo representa a las mariposas crecidas, sino también a las orugas y crisálidas. Podríamos decir que es un hada que representa el crecimiento de los insectos, el renacimiento y la metamorfosis.

Al igual que Cirno, es más fuerte de lo normal debido a una extraña fuerza. Digamos que está a rebosar de poder. Aunque las hadas siempre actúan así durante los incidentes.

Normalmente es de personalidad amable — no dudará en acudir a cualquier pelea con un par de puntos de poder a mano.

Se ve que cuando siente peligro vomita danmaku y expulsa un olor fétido de sus antenas.


El diseño de Larva está inspirado en el papilio xuthus, un tipo de papilio procedente del nordeste de Asia.
En el modo Extra de Cirno se desvela que para volver a entrar al Ushirodo no Kuni (País de la Puerta Trasera) utilizó la puerta trasera de Larva. Cirno, al mencionarle que Larva es un hada mariposa sorprende a Okina.
La diosa oculta dice que el dios Tokoyo (en inglés) es uno de sus enemigos. Es un dios oruga cuyo culto fue interrumpido cuando, 20 años más tarde de la muerte del príncipe Shoutoku (Toyosatomimi no Miko), Hata no Kawakatsu (información en el perfil de Okina) arrestó y ejecutó al líder de sus fieles. Kawakatsu podría compararse a Matara-jin (Okina) porque ambos dioses tienen naturalezas similares respecto a las artes escénicas.


Tokoyo (常世) (en inglés), “el mundo de la constancia” es un concepto básico del sintoísmo, formando una dicotomía con el Utsutsuyo,”el mundo real, el mundo en el que vivimos”. Es la tierra de la inmortalidad, más allá del mar, donde habitan los dioses y los muertos. También puede leerse 常夜, significando “noche eterna”, formando un paralelismo con el Yomi, el mundo de los muertos japonés.

Eternity Larva aparece en el CD de la demo de Touhou 16.


Jefa del nivel 2
Yamauba que supera las barreras del mundo efímero — Nemuno Sakata

Especie: yamauba
Habilidad: crear santuarios.

Un youkai que vive en la Montaña Youkai. Las yamauba son una especie a la que le gusta ser independiente, sin formar grupos o sociedades.
Rara vez interactúan con congéneres. Por otro lado, se las conoce por interactuar con otras especies. Sin embargo, siempre hay algún tipo de negocio de por medio.

Son totalmente lo contrario a los tengu, a quienes les encanta la sociedad. Parece ser que forman pactos de no agresión con otras especies y viven a solas. En la Aldea de los Humanos se asume que aquellos que se pierden en las montañas han lidiado con yamaubas.
Pero, en realidad, resulta que a veces devuelven a adultos perdidos junto a un aviso. O acogen a niños perdidos, a quienes crían como rectos y respetables seres humanos. El por qué es un misterio.

Nemuno, obviamente, carece de interés por el mundo en general. Es primitiva hasta para el estándar de Gensokyo y poca información existe sobre ella.


Su nombre completo es Nemuno Sakata (坂田 ネムノ). Los kanjis de Sakata (坂田) están compuestos por saka (坂), “colina, pendiente, inclinación” y ta (田), “campo de arroz”. Es una referencia a Sakata no Kintoki (坂田 金時), el protagonista de una historia popular japonesa. Es un niño de gran fuerza que fue criado por una yamauba. Al principio era conocido como Kintarou (金太郎), “niño de oro” pero, tras atrapar a Shuten-douji (en inglés), se convirtió en un fiel seguidor de Minamoto no Yorimitsu y cambió su nombre a Sakata no Kintoki.
Nemuno (ネムノ), escrito en katakana, podría ser una referencia al “árbol de la seda” (合歓木 nemunoki).


Jefa del nivel 3
Bestia divina que adora a los Kami y a BudaAunn Komano

Especie: komainu
Habilidad: localizar puntos sintoístas y budistas

Un komainu. Un único ser que reúne las propiedades de un komainu y también las de un shisa.

Encuentra lugares donde se acumula la fe de la gente, como el Santuario Hakurei, el Santuario Moriya, el Templo Myouren, etc. Y entonces vaga por el lugar y los protege sin que nadie se lo pida.
Normalmente permanece escondida y se dice que solo muestra su verdadero poder cuando aparece algo de intenciones hostiles. Aún así, no es muy fuerte y suele perder.

Como los cerezos del Santuario Hakurei eran preciosos, Aunn estaba celebrando un hanami cuando empezó todo.
Tenía la intención de relajarse y beber sake, pero de algún modo terminó peleando en un combate inevitable.

Estaba un poco decepcionada por tener que pelear contra la sacerdotisa pero le resultó divertido.

Encontró un poder espiritual sin límite brotando en su corazón y sintió algo frío en su espalda.
A pesar de no saber qué o quién era, sintió que algo muy importante estaba siendo ocultado en Gensokyo. Y de manera deliberada.


Su nombre completo es Aunn Komano (高麗野 あうん). Los kanjis de Komano (高麗野) se escriben con ko (高) “alto”, ma (麗) “adorable, bello, grácil” (y el rei de Hakurei) y no (野) “llanura, campo”. Puede traducirse a “llanuras coreanas”.
Komano es una referencia a su especie, los komainu (高麗犬).

Su nombre, Aunn (あうん) es un sonido característico de las estatuas komainu. Dichas estatuas suelen hacerse a la par: una tendrá la boca abierta y la otra la boca cerrada. El komainu de la boca abierta representa el sánscrito “a” y el de la boca cerrada “un” — formando  (en español usualmente leído como “om”), uno de los mantras sagrados del hinduismo y el budismo. Simboliza “el principio y el fin de todo”.


Jefa del nivel 4
Jizo mágico que se manifiesta en el bosque — 
Narumi Yatadera

Especie: hechicera (jizo)
Habilidad: el uso de la magia (control sobre objetos vivientes)

Una criatura viviente que solía ser una estatua jizo en el Bosque de la Magia, pero obtuvo la vida a través del poder mágico del bosque. Entró en problemas debido a la tormenta de nieve poco convencional pero, aún así, era una persona que solía quedarse en casa así que no se molestó en salir del bosque para investigar.

El Bosque de la Magia tiene el poder de cambiar la naturaleza de todos sus habitantes. Quizás sea un “jizo” pero no es un jizo del Bodhisattva; empezó siendo un jizo normal y corriente. Al ser una estatua de piedra que ha cobrado vida es similar a un golem.

Debido a su sensibilidad hacia la magia, se dio cuenta de que un extraño poder mágico fluía desde detrás suya. Sin embargo, pensó que era debido a la influencia del Incidente de las Cuatro Estaciones — no era consciente de que su propio poder era el que estaba causando parte de dicho incidente.

También es una de a las que, tras escuchar a Marisa hablar sobre Okina, se le ocurrió una contraestrategia para confiársela a Marisa.


Su nombre completo es Narumi Yatadera (矢田寺 成美). Los kanjis de Yatadera (矢田寺) se escriben con ya (矢), “flecha”, ta (田), “campo de arroz” y tera (寺), “templo budista”. “Yatadera” es el nombre de un templo budista (web oficial, en inglés) que alberga el jizo más antiguo de todo Japón. Es famoso también por sus hortensias.
Su nombre, Narumi (成美) se escriben con naru (成), “convertirse, volverse” y mi (美), “belleza”. Podría traducirse a “alcanzar la belleza”.

Narumi es es una estatua jizo, una representación del Ksitigarbha, una deidad budista adorada como patrona de los oprimidos, los moribundos y que intenta salvar a las almas del infierno.
Escrito en su capa está 畢竟成佛 (hikkyou joubutsu), que puede traducirse a “todo se convierte en/alcanza a Buda”. Es el último de los 28 beneficios de adorar a un jizo.

Durante los diálogos de Marisa, Narumi es llamada Naruko (成子). Se desconoce el motivo.


Jefas del nivel 5
Las bailarinas de fondo demasiado peligrosas— 
Satono Nishida & Mai Teireida

Especie: humanas (?)
Habilidad: capaz de sonsacar la energía mental de la gente bailando a sus espaldas (Satono)
Habilidad: Capaz de sonsacar la vitalidad de la gente bailando a sus espaldas (Mai)

Un dúo cuyo objeto es sonsacar las habilidades latentes de todas las cosas. Las subordinadas de Okina. Solían ser niñas corrientes pero, debido al poder mágico de Okina, cada vez son menos y menos humanas. Apenas tienen recuerdos de lo eran y bailan en una alegre demencia.

Sin embargo, sus personalidades son idénticas a cuando eran humanas. Mai es tonta, pero pasa a la acción rápidamente. Satono es discreta, pero a veces se excede demasiado.

Sus bailes no están pensados para que la gente los disfrute y son bastante excéntricos en realidad. Bailan por el bien de Okina y actúan acorde a su bien.

Ambas no son conscientes de que las puertas tras las personas tienen como objetivo buscar a sus sucesoras. Okina tan solo les dijo que las puertas servían para buscar a más aliadas.

Si descubriesen la verdad, ¿qué acción tomarían? Lo más probable es que siguiesen haciendo lo mismo. Difícilmente pueden imaginarse desobedecer las órdenes de Okina.

Sirven a Okina como leales sirvientas pero sus habilidades también son una mera extensión de las suyas.


Jefa del nivel 6
La definitiva y absoluta diosa oculta — 
Okina Matara

Especie: diosa oculta
Habilidad: crear puertas tras cualquier cosa.

Una diosa oculta que acecha tras todas las cosas existentes. Tiene una amplia gama de caras públicas — una diosa de la Madre Tierra, del noh, de la cría de gusanos de seda, de los obstáculos, de los burakumin…

Nadie sabe con certeza cuál es su verdadera naturaleza. Es la diosa oculta definitiva, aquella cuya verdadera forma nunca debe ser vista, escuchada o dicha.

Aunque su estatus de “diosa oculta” no implica que esté escondida. A veces hace ostentosas apariciones públicas para mostrar su grandiosa presencia.

Asegura que su inteción era buscar sucesores para Satono y Mai pero, si era incapaz de encontrar unos adecuados, no le importaría mantener a sus sirvientas trabajando para ella.

Su verdadero objetivo era destacar. Hacerse la importante, un gran espectáculo  y grabar su aparición en la mente de todo humano, youkai y sabio de Gensokyo. Al final no encontró ningún sucesor pero sí que parece haber logrado su objetivo secundario.

También es uno de los sabios que crearon el Gensokyo de hoy en día. Lo protege desde el Mundo Exterior, puede moverse a donde quiera y en algún momento ganó el misterioso de poder de controlar tanto la vitalidad como la energía mental, las cuales utiliza para su tarea de mantener intacto el balance de Gensokyo. Normalmente sus tareas más bajas las deja a cargo de sus dos sirvientas douji (Satono y Mai).

No muestra clemencia contra aquellos que se comportan de mala manera contra ella y concede bendiciones a aquellos que la tratan con reverencia. Temible como enemiga y alguien confiable como una aliada, es el ejemplo clásico de un dios.


Jefa del nivel Extra
La definitiva y absoluta diosa oculta — Okina Matara

Las estaciones tras nuestras heroínas eran una trampa preparada por Okina. Nuestra protagonista utilizó la trampa de Okina para su beneficio y le pidió la revancha.

Y así, la definitiva diosa oculta aceptó abstenerse de perseguir a la protagonista con el poder mágico de las estaciones y reveló su verdadera forma. Era una fusión caótica de la forma de varios dioses, un pequeño pedazo de todas las caras que Okina enseña en público.

Hablando de ello, quizás sea una “diosa oculta”, pero no está escondiendo nada. Desde el principio era una diosa secreta que puso todo lo que tenía a la vista.


El nombre completo de la primera bailarina es Satono Nishida (爾子田 里乃). Los kanjis de Nishida (爾子田) se escriben con ni (爾), una forma arcaica de escribir “tú” de manera peyorativa, shi (子) “hijo”, “niño” y da (田), “campo de arroz”. Satono se escribe con sato (里) “aldea” y no (乃) “desde” — es decir “de la aldea”.

El nombre completo de la segunda bailarina es Mai Teireida (丁礼田 舞). Los kanjis de Teireida (丁礼田) se escriben con tei (丁), una partícula contador de diversos objetos, rei (礼), “agradecimiento”, “regalo”, “ritual” y da (田), “campo de arroz”. Mai se escribe con un único kanji (舞) y significa “danza”.

Lo más probable es que los apellidos de Mai y Satono sean ateji y no tengan ningún significado concreto.

El nombre completo de la diosa oculta es Okina Matara (摩多羅 隠岐奈). El primer kanji de su nombre (隠) significa “oculto” o “escondido” — tiene cierta relevancia, ya no solo por el título del juego, sino también por Gensokyo en sí (que permanece oculto tras la barrera) o por el culto secreto a Matara-jin. Okina es el nombre de un ritual del teatro noh, derivado del sintoísmo. Es también el nombre de una máscara noh (en inglés) normalmente consagrada como símbolo de Matara-jin, en quien Okina está basada.

El clan Hata rinde culto a Matara-jin bajo el concepto de dicha máscara (翁面, okina-men) y aseguran que es una manifestación de Hata no KawakatsuOkina comparte dos kanjis con las Islas Oki, un lugar designado para los exiliados.

Matara-jin (en inglés. Aquí otra fuente alternativa) suele ser representado sobre sus dos sirvientes, NishitaTeireita. El kanji 田 presente en los apellidos de Mai y Satono tiene ta como una de sus múltiples pronunciaciones.

Ushirodo no Kuni.
Traducido en el juego como “País de la Puerta Trasera”, ushirodo (literalmente “puerta trasera”) se refiere a la entrada trasera del haiden, la sala de culto de un santuario sintoísta; aunque esta palabra solo se utiliza en un contexto muy específico: el lugar donde se encuentra el “verdadero patrón” del santuario (o templo), en lugar de la sala donde se encuentra el dios al que se le rinde culto públicamente.

Ennin (en inglés) es uno de los monjes budistas más importantes que estudió en la China de la Dinastía Tang. En su viaje de vuelta a Japón, escuchó a Matara-jin llamándolo y estableció una secta donde Matara-jin sería el patrón de la “sala del entrenamiento místico” (常行三昧堂 jougyou zanmai dou) y del 玄旨帰命 (genshi kimyou), un ritual de iniciación tántrica. Matara-jin se supone que debería ser un dios oculto que no se mostrase al público.
Esto también lo hace patrón del ushirodo (mencionado más arriba), que fue utilizado en el teatro noh y similares. Por este motivo Matara-jin se convirtió en un símbolo de las artes escénicas asociado al clan Hata.


Durante su estancia en China, Ennin tuvo como mentores a monjes de
Silla y es asociado con ellos, especialmente cuando el templo 赤山法華院 (Chishan fahua-yuan, en chino), hoy en la provincia de Shandong, fue fundado por un general de Silla. Es posible que la verdadera naturaleza de Matara-jin provenga del culto local de aquella zona.
De dicho dios suele decirse que es 泰山府君 (Taizan fukun en japonés), el dios del
Monte Taishan, una de las cinco montañas sagradas del taoísmo.

Dios de las estrellas.
Respecto a su faceta de dios de las estrellas, hay que remontarse al título japonés del juego. El “cetro de jade” representa al Carro de la Osa Mayor cuya dirección, en la cosmogonía china, simboliza las cuatro estaciones. El Monte Taishan y Taishan fukun están fuertemente relacionados con dicha constelación.

Dios de la sericultura.
Lo más relevante del clan Hata no es que, supuestamente, inventaron el noh o que decían ser descendientes de Qin Shi Huang, el primer emperador de China. Emigraron a Japón en el siglo III de la Era Común y se dice que llevaron a Japón el arte de la sericultura y el tejido de la seda. Una de las Spellcard de Okina en el nivel Extra hace referencia a esto (Ceremonia secreta “Andanada de dupión”)

Dios de los parias.
En su perfil oficial (ver más arriba) se dice que Okina es la diosa de los burakumin, un grupo social marginado en Japón incluso a día de hoy. Los burakumin estaban mal vistos debido a que realizaban profesiones consideradas “impuras” a los ojos de la sociedad japonesa: carniceros, barrenderos o artistas nómadas. Es importante denotar que samurái era la clase más honorable a la que se podía aspirar.

Dios de la madre tierra.
Etimológicamente, el nombre Matara proviene del sánscrito mātaraḥ, plural de matar (madre). Esto despierta una teoría que implica que Matara-jin es, en realidad, una mujer y que su verdadera forma es similar a la de Hariti (personaje popular dentro del budismo). Se ha llegado a discutir que sus dos sirvientes representan las relaciones sexuales.

Dios de los obstáculos.
Representado como un demonio, Matara-jin es una fuente de un dañino “obstáculo” espiritual que evita que la gente alcance el conocimiento — es decir, la klesa. Se asocia con la magia negra.

En el modo historia de Aya, Okina se presenta a sí misma como “la diosa de los obstáculos” y “una diosa que elimina a los tengu”. De Matara-jin se dice que está relacionado con el origen de los tengu y se le representa como un “dios que bloquea el camino” (塞の神, sai no kami) y existe una referencia a ello en una de las Spellcard de Aya en Mountain of Faith (塞符, “Símbolo de bloqueo”).

Este tipo de dioses son conocidos como 道祖神 (dousojin) (en inglés) suelen ser representados como un par de piedras casadas. Son deidades que protegen a los viajeros y también a las aldeas circundantes de epidemias y espíritus malignos.

Siguiendo la línea tengu, el Templo de Kouryu (en inglés) en Kyoto es un punto de reflexión. Siendo el templo más antiguo de la ciudad, fue reconstruido en el año 603 por Hata no Kawakatsu y recibió una estatua budista del príncipe Shoutoku. Formando parte de uno de “los tres extraños festivales de Kyoto” (en inglés) en dicho templo se celebra el “festival de la vaca” en honor a Matara-jin. Un festival poco corriente lleno de extraños rituales, desde bailes que parecen imitar el sexo hasta el absurdo “ahuyenta tengu” (天狗怖し tengu odoshi) del que se dice que sirve para espantar a estos seres. El “ahuyenta tengu” es con lo que Mai y Satono amenazan a Aya durante su modo historia.

El muen (無縁).
Originalmente un término budista que significa “carente de conexión con el karma” que, además, se conecta con el ya mencionado Muenzuka. Ha sido adoptado por historiadores modernos para describir a grupos que existían fuera de la jerarquía social, por lo que incluía a parias y artistas nómadas. Esta palabra aparece en el nombre de una de las Spellcard de Okina en el modo Extra (Ceremonia secreta “Artistas que carecen de lazos sociales”).

Las siluetas de Okina y sus dos sirvientas aparecen en la portada de Touhou 16.
Okina es el único personaje de la saga que es tanto jefe final como jefe del nivel Extra (aunque en Legacy of Lunatic Kingdom Junko aparece en el Extra, pero solo parcialmente).
No es, sin embargo, el único personaje de Touhou que repite el puesto de jefe de nivel y jefe Extra dentro del mismo juego.


Traducción al español proporcionada por el blog

El blog proporciona una traducción al español de Touhou 16. Su funcionalidad es a partir del Touhou Community Reliant Automatic Patcher, que podéis descargar directamente pinchando aquí. Una vez descargado el archivo, deberéis abrir la consola de comandos “thcrap_configure” y seguir los pasos que proporciona.
Importante: la traducción del blog es “Suzunaan’s European Spanish translation”. El blog no se responsabiliza de la calidad del resto de traducciones en español.

Preguntas frecuentes

P: ¿Por qué hay textos en inglés dentro del juego? ¿Es esto un fallo?

Respuesta: No necesariamente. Con el fin de no modificar términos con los que la comunidad Touhou ya está familiarizada (por ejemplo, “Spellcard”) me he tomado la licencia de dejar ciertos textos del juego que en la versión original estaban en inglés. Esto incluye: los nombres de algunas Spellcard, los nombres de algunas canciones y los subtítulos de los niveles (al igual que el título del juego). El objetivo de esto es mantener la intencionalidad de ZUN a la hora de escribir los textos de esta forma.
Huelga decir que no afectan en nada a la experiencia de juego y que los diálogos no se ven afectados por esta decisión.

P: Hay textos demasiado pequeños, de diferente tamaño o “extraños”. ¿No se puede arreglar?

Respuesta: desgraciadamente, no. He intentado mantener una cohesión en este aspecto pero, ya sea por los límites impuestos por ZUN o porque hay que respetar las normas ortográficas, muchos textos se ven diferentes a la versión original o tienen tamaños dispares. Lo lamento pero no hay forma eficiente de arreglarlo.

P: ¿Por qué Nemuno dice “naide”? ¿Es un error ortográfico?

Respuesta: No, no es un error. Nemuno tiene una manera peculiar de hablar y he querido tratar de mantenerla en la traducción.

Recordad que para cualquier pregunta, fallo, sugerencia tenéis el Twitter del blog. O mi Twitter personal.

  • Historial de cambios

    • 28/08/2017 — Publicada la traducción
    • 29/08/2017 — Correcciones menores (textos desencajados)
    • 16/09/2017 — Correcciones menores, añadidas 4 imágenes
    • 10/10/2017 — Correcciones menores.
Anuncios